Home / #ENTREVISTAS / ENTREVISTA: MIGUEL MACHALSKI (consultor de roteiro)
foto arquivo pessoal ( Photo by Yana Al-Yahya)

ENTREVISTA: MIGUEL MACHALSKI (consultor de roteiro)

por Melina Guterres

Las diferencias culturales aparecen de manera más o menos visible, no sólo por las diversas tradiciones narrativas que impregnan las historias (Borges, García Márquez o Clarice Lispector son parte del “inconsciente colectivo narrativo” de cada país, por no hablar de Dostoievski, Hemingway o Flaubert) sino también de la especificidad de las modalidades y los comportamientos psicológicos y emocionales autóctonos.

Recentemente Miguel Machalski realizou uma master classe durante o Festival de Roteiro de Porto Alegre – Frapa e ministrou workshop na mesma cidade. Nascido na Argentina, radicado em Paris, Miguel reside hoje em Barcelona e trabalha como roteirista, consultor e tutor de filmes em diversos países. Em sua trajetória, assinou (ou co-assinou) mais de 20 roteiros cinematográficos de variados gêneros. Ministra anualmente entre 20 e 30 master classes e workshops, além de assessorar projetos na Europa, Ásia, África, Oriente Médio e América Latina. Publicou três livros: “Roteiro Cinematográfico: Uma Viagem Imprevisível”, “El punto G del guión cinematográfico”, e “Stick To Your Story” (em inglês). Foi analista de roteiro de filmes como “Billy Elliot” (Stephen Daldry), “Femme Fatale” (Brian de Palma), “The Interpreter” (Sydney Pollack), “Saraband” (Ingmar Bergman), “Mar Adentro” (Alejandro Amenábar) e “Menina de Ouro” (Clint Eastwood). Como consultor de roteiro, trabalhou em “O Lobo Atrás da Porta” (Fernando Coimbra), “Divinas Divas” (Leandra Leal), “Joaquim (Marcelo Gomes)”, “Pendular” (Júlia Murat), “Abrir puertas y ventanas” (Milagros Mumenthaler), “De jueves a domingo” (Dominga Sotomayor), “La playa D.C.” (Juan Andrés Arango), “La tierra y la sombra” (César Acevedo). Mais informações sobre ele em www.miguel-machalski.com. 

Para ler essa entrevista em português, use a ferramenta de tradução na lateral esquerda.

REDE SINA: O que é um bom roteiro? Existe algum gênero que seja mais fácil ou difícil de elaborar?

MIGUEL MACHALSKI – Recuerdo una entrevista a Paul McCartney donde le preguntaban qué es una buena canción, y él respondió: “Cántala y te diré si es buena.” Algo similar podría decirse de un “buen” guión: escríbelo y te diré si es bueno. Quizás una respuesta corta se podría sintetizar en la palabra “coherencia”: ¿el guión responde a los objetivos aparentes en cuanto a sus intenciones artísticas y temáticas, a los códigos del género, a una uniformidad narrativa, dramática y estilística? Si la respuesta es “sí”, hay chances que estemos ante un “buen” guión, más que si responde a criterios normativos de calidad guionística. En cuanto al género, no creo que haya uno más difícil que otro, aunque en un thriller o una policial se tenga que tener más cuidado en la “mecánica” del argumento, o en la ciencia ficción o el género fantástico haya que ser muy riguroso en las pautas que gobiernan el universo de la historia, ya que son inventadas parcial o íntegramente por el autor.

REDE SINA: Na sua carreira, qual foi o maior desafio que sentiu como consultor?

MM- Hubo dos casos que recuerdo bien: el análisis del guión “Tabú” de Nagisa Oshima porque era la primera vez que leía un guión asiático donde el tipo de escritura difiere bastante de las reglas occidentales; y el guión de la última película de Ingmar Bergman, “Sarabanda”, por razones evidentes: ¿cómo evaluar el guión de un monstruo sagrado del cine? En ambos casos, fue un aprendizaje de algo fundamental para un consultor: estar dispuesto a dejar de lado las herramientas habituales de análisis e inventar otras nuevas adaptándose a las circunstancias. Los budistas dirían que es “estar totalmente en el presente”…

REDE SINA: No seu método, quais as prioridades na avaliação dos roteiros? Há um “lugar comum” onde geralmente os roteiristas pecam ao construir suas histórias? Se sim, qual?

MM – Una de las prioridades esenciales desde mi perspectiva es tratar de entender cuál es la película que el autor desea realizar – lo cual muchas veces no es nada claro – y ayudarlo a alcanzar esa meta (y no la que nosotros creemos que debe alcanzar). Hay dos escollos con los que la mayoría de los guionistas se topan: una superficialidad en la elaboración de los personajes, que suelen estar supeditados a las necesidades del argumento y no a sus propias necesidades como personas; y una imprecisión u obviedad en la propuesta temática: las mejores películas son clarísimas en cuanto al tema que tratan, y al mismo tiempo logran explorar las complejidades y múltiples facetas del tema.

REDE SINA: Você já trabalhou para pessoas de diferentes lugares do mundo, como é lidar com as diferenças culturais? Elas são “gritantes” nos roteiros? Há algum método mais eficiente para determinado lugar?

MM – El método es no tener método. A partir del momento en donde un consultor intenta aplicar en todas las circunstancias parámetros inamovibles y genéricos, tanto en materia creativa como cultural, va a estar errado. Las diferencias culturales aparecen de manera más o menos visible, no sólo por las diversas tradiciones narrativas que impregnan las historias (Borges, García Márquez o Clarice Lispector son parte del “inconsciente colectivo narrativo” de cada país, por no hablar de Dostoievski, Hemingway o Flaubert) sino también de la especificidad de las modalidades y los comportamientos psicológicos y emocionales autóctonos.

REDE SINA: Como é para você ver o roteiro em que trabalhou na tela?

MM – Curiosamente, no siempre llego a ver las películas terminadas de guiones en los que colaboré porque algunas no tienen mucha distribución y los directores se olvidan de informarme y mandar algún enlace. Pero por supuesto que es muy interesante constatar cómo el trabajo que hicimos juntos se manifiesta – o no – en la película. Más que buscar que se vean explícitamente los puntos discutidos durante la consultoría, me interesa ver cómo fueron digeridos, procesados y transformados para el bien de la película. No olvidemos que el objetivo final del guión no es un texto sino un film.

REDE SINA: Como aconteceu na sua vida o trânsito de roteirista para consultor? Você segue escrevendo roteiros seus?

MM – Aunque he escrito más de 20 guiones de largometraje, el trabajo de consultor me ha ido colmando cada vez más a través de los años. Como además no tengo aspiraciones de director, me estaba resultando fastidioso lidiar con todos los obstáculos externos: no la escritura misma, que me apasiona, sino todo lo relativo a los concursos, a los fondos, a restricciones o imposiciones de producción y demás pesadillas de los guionistas. De hecho, empecé trabajando en cine a la vez como guionista y como consultor. Hoy en día, encuentro que soy más útil ayudando y acompañando a otros autores que intentando yo mismo contar una historia más de tantas.

REDE SINA: Aos roteiristas brasileiros, o que recomenda?

MM – Prestar atención a la elaboración de los personajes y perder el temor a la fuerza dramática de sus historias, que muchas veces se plantea pero luego se esquiva o resuelve demasiado rápidamente.

REDE SINA: Qual sua sina?

MM – No entiendo: ¿mi signo astrológico? ¿O destino? Soy Libra ascendente Libra con mucha influencia de Escorpio. En cuanto a mi destino, si lo supiera, dejaría de ser un destino y se convertiría en un rumbo. Sé para dónde ir hoy, pero ni idea de adónde voy a llegar.

 

Participantes do Workshop com o especialista em roteiro cinematográfico Miguel Machalski. Realização: APL Audiovisual e…

Posted by APL Audiovisual on Sunday, July 22, 2018

por Melina Guterres Las diferencias culturales aparecen de manera más o menos visible, no sólo por las diversas tradiciones narrativas que impregnan las historias (Borges, García Márquez o Clarice Lispector son parte del “inconsciente colectivo narrativo” de cada país, por no hablar de Dostoievski, Hemingway o Flaubert) sino también de…

User Rating: Be the first one !

Comenta aí... :)

comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *